Ce Dictionnaire cévenol-français est le premier à inclure l'ensemble des parlers cévenols pratiqués dans cinq départements: l'Ardèche, l'Aveyron, le Gard, l'Hérault et la Lozère.
Les mots cévenols (donnés avec leurs principales variantes) sont traduits en français; on donne leurs diminutifs, augmentatifs et péjoratifs puis les expressions typiques qui les concernent : dictons, proverbes, comparaisons, idiomatismes, etc. Sont ensuite cités les titres d'ouvrages ou de textes qui les incluent ; finalement les mots sont très abondamment illustrés par des citations de plus de 200 auteurs de toutes les régions de la Cévenne linguistique.
En annexe, on trouvera une liste des mots cévenols empruntés au français, avec en regard les bons mots cévenols que ces mots francisés ont remplacés.
Ce Dictionnaire de 2000 pages ne contient aucun mot inventé ou créé, car il se veut le recueil de toute la richesse lexicale authentique des Cévennes.