En 1926, l’abbé Pierre Lhande faisait paraître son dictionnaire basque-français, monumentale œuvre de près de 1200 pages, qui devait être suivi d’un dictionnaire français-basque qui ne vit jamais le jour. L’ouvrage était devenu introuvable. En voici une nouvelle édition, en fac-similé, basée sur l’édition originale, proposée en deux forts volumes de près de 600 pages chacun.
Pierre Lhande (1877-1957), né à Bayonne. Jésuite, il doit s’exiler en 1901 d’abord en Espagne puis revient en France où, ordonné prêtre en 1910, il inaugure la prédication radiophonique (1927-1934) puis, s’intéressant aux plus déshérités, il redevient missionnaire dans les banlieues, en quelque sorte précurseur de l’abbé Pierre. On lui doit nombre d’écrits religieux, divers romans régionalistes (Mirentchu, les Mouettes, le Moulin d’Hernani, Yolanda) ainsi que des essais : Autour d’un foyer basque, L’Emigration basque, Le Pays basque à vol d’oiseau.