Pouvoir lire en français une traduction intégrale des scholies à une comédie d’Aristophane est sans précédent. La traduction de ces notes, qui sont souvent des éléments subsistant de travaux antiques plus amples perdus, est présentée ici à la suite de l’original grec et suivie d’un commentaire détaillé et approfondi. Cette étude des scholies aux Thesmophories d’Aristophane porte sur le vocabulaire théorique et les démarches critiques de ces scholiastes et s’inscrit ainsi dans un mouvement de regain d’intérêt pour ces écrits. Un large lectorat peut désormais bénéficier d’un accès facile aux approches et méthodes des commentateurs de l’Antiquité qui s’intéressèrent, dès l’époque alexandrine, à l’œuvre d’Aristophane mais aussi d’Homère, de Pindare ou des Tragiques.